徐志摩的沙扬娜拉,求徐志摩的《沙扬娜拉》全文

fjmyhfvclm2025-02-07  9

热心网友的回答:


沙扬娜来拉》

最是那一低自

头的温柔,

象一朵水莲花

不胜凉风的娇羞,

道一声珍重,道一声珍重,

那一声珍重里有蜜甜的忧愁——

沙扬娜拉!

作者抓住最富有日本女性特点的温柔娇羞的神态来描画,表现了对日本女郎的由衷讚美

写于2023年5月陪泰戈尔访日期间。这是长诗《沙扬娜拉十八首》中的最后一

首。沙扬娜拉,日语「再见」的音译。

流筝的回答:


最是那一低头的温柔,

象一朵水莲花

不胜凉风的娇羞,

道一声珍重,道一声珍重,

那一声珍重里有蜜甜的忧愁——

沙扬娜拉!

山中夜半松风的回答:


一楼答得不错,补充一下好了。

本诗的语言功力杰出,表现力极强,语言风格清新自然,平易生动。诗人纯用提炼的口语,毫无枯涩造作之作,最大特点是善于勾勒,巧于传情。

️求徐志摩的《沙扬娜拉》全文

热心网友的回答:


沙扬娜拉》

最是那一低头的温柔,

象一朵水莲花

不胜凉风的娇羞,

道一声珍重,道一声珍重,

那一声珍重里有蜜甜的忧愁——

沙扬娜拉!

作者抓住最富有日本女性特点的温柔娇羞的神态来描画,表现了对日本女郎的由衷讚美

写于2023年5月陪泰戈尔访日期间。这是长诗《沙扬娜拉十八首》中的最后一

首。沙扬娜拉,日语「再见」的音译。

详细内容可以看看

参考资料:《沙扬娜拉》(徐志摩)鉴赏

······································

说行天下 是非常不错的****大全,值得拥有。

白点丶丶的回答:


原文如下:

沙扬娜拉

——赠日本女郎

最是那一低头的温柔,

像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,

道一声珍重,道一声珍重,

那一声珍重里有蜜甜的忧愁——

沙扬娜拉。

【拓展回答】

作者简介

徐志摩(1897~1931),浙江海宁人,原名章垿,留学英国时改名志摩。新月派代表诗人。2023年赴美留学学习经济,2023年赴英国留学。

2023年成立新月社。2023年任北京大学教授。2023年任光华大学、大夏大学和南京**大学(2023年更名为南京大学)教授。

2023年应胡适之邀,再度任北京大学教授,兼任北京女子师範大学教授。2023年11月19日因飞机失事罹难。代表作品有《再别康桥》《翡冷翠的一夜》等。

创作背景

《沙扬娜拉》(赠日本女郎)一诗写于2023年5月徐志摩陪泰戈尔访日期间。

2023年5月,泰戈尔、徐志摩携手游历了东瀛岛国。在回国后撰写的《落叶》一文中,他盛讚日本人民在经历了毁灭性大**后,万众一心重建家园的勇毅精神,并呼吁中国青年也要永远以积极的态度对待人生。

除此之外,作者在日本也深深感受到日本女郎的独特风情。因而扶桑之行的另一个纪念作品便是长诗《沙扬娜拉》。最初的规模是18个小节,收入2023年8月版的《志摩的诗》。

再版时,诗人拿掉了前面17个小节,只剩下题献为「赠日本女郎」的最后一个小节。

作品鉴赏

文学赏析

《沙扬娜拉》(赠日本女郎)这首诗以其简练的笔法,给读者留下较大的想象空间。开头一句「最是那一低头的温柔」,表现诗人对日本女郎柔情蜜意的深深眷恋。这位日本女郎在与诗人分别之际,似有不少话想说而叉羞于启齿,于是含情脉脉地低头鞠躬。

那种欲言又止的举动,正表现了日本女性的贤淑、温存与庄重。同是写离别,日本女郎与诗人告别,毕竟不同于中国女子与情人的告别,对作者自是别有一番情趣,所以诗人感慨系之,对此记忆犹新。

第二句用一个比喻「像一朵水莲花不胜凉风的娇羞」。以水莲花在凉风吹拂下的颤动作比,为了突出其柔媚的风致,进而刻画女郎的娴静与纯美。但要看到,这句诗表面上写这位女郎的体态弱不禁风,其实是衬托女郎在离情别绪的内心痛楚,气氛孤单凄凉。

通过这一比喻,读者的想象力即可超出现实的空间,飞翔得更加高远了。

「道一声珍重。道一声珍重」,女郎把内心複杂的情感化作一声声的「珍重」来表达自己对对方难以割捨的爱慕敬仰之意。

通过语句重叠。平凡而韵味实足,正如第四句所写「那一声珍重里有蜜甜的忧愁」。诗人在品味这一声声「珍重」里所包含的「蜜甜的忧愁」后,以「沙扬娜拉」这一平常然而诚挚的告别词结束,不仅是点题,而且通过这包含着複杂情谊的语调,把女郎声声嘱咐,殷殷叮咛的眷念心情传达出来。

这句「沙扬娜拉」是深情的呼唤,也是美好的祝愿。

这首诗十分微妙而逼真地勾勒出送别女郎的形态和内心活动。短短五句,既有语言又有动作,更有缠绵的情意,寥寥数语,而形象呼之欲出,充分显示了诗人传神的艺术功力。

作者自评

如徐志摩在《猛虎集·序文》里所言:「在这集子里(指《志摩的诗》)初期的汹涌性虽已消减,但大部分还是情感的无关拦的泛滥,什么诗的艺术或技巧都谈不到.....我的笔本来是最不受羁勒的一匹野马,看到了一多的谨严的作品我方才憬悟到我自己的野性;但我素性的落拓始终不容我追随一多他们在诗的理论方面下过任何细密的工夫。」

信筒的回答:


一 我记得扶桑海上的朝阳,

**似的散布在扶桑的海上;

我记得扶

桑海上的群岛,

翡翠似的浮沤在扶桑的海上——

沙扬娜拉!

你开启这个网页能複製全文

锺离若雪璐的回答:


沙扬娜拉 ——致日本女郎 徐志摩 最是那一低头的温柔, 像一朵水莲花不胜凉风的娇羞, 道一声珍重,道一声珍重, 那一声珍重里有蜜甜的忧愁— 沙扬娜拉!

姗姗的回答:


蓝幻灵精的回答:


貌似是诗

热心网友的回答:


文章太长了,我把地址发给你吧,自己看,觉得行就给我分

️徐志摩沙扬娜拉的全文,最好有解析

俺也是神的回答:


《沙扬娜拉》

最是那一低头的温柔,

象一朵水莲花

不胜凉风的娇羞,

道一声珍重,道一声珍重,

那一声珍重里有蜜甜的忧愁——

沙扬娜拉!

作者抓住最富有日本女性特点的温柔娇羞的神态来描画,表现了对日本女郎的由衷讚美

写于2023年5月陪泰戈尔访日期间。这是长诗《沙扬娜拉十八首》中的最后一

首。沙扬娜拉,日语「再见」的音译。

乔晗青的回答:


沙扬娜拉 ---赠日本女郎

——徐志摩

最是那一低头的温柔

像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,

道一声珍重

道一声珍重

那一声珍重里有蜜甜的忧愁---

沙扬娜拉!

这是徐志摩抒情中的「绝唱」

依依惜别情

一位日本女郎

展现的是那么动情逼真

只是那含情脉脉的一句珍重

话别这样一位——沙扬娜拉

️徐志摩的沙扬娜拉到底要表达什么?

sc瘦脸**的回答:


徐志摩的《沙扬娜拉》表达别离的轻愁和依依不捨的缠绵思想感情以及表现了诗人对人生的诠释。

这首诗印象最深的就是那股朦胧的美感了,明明是一首现代诗,却让人感受到了几分古诗的美。大抵是因为日本女郎具备了中国古典女子的几分风情,那种欲拒还迎的娇羞含情,怎能不让人心神摇曳?低头一瞬,即成永恆,那低下去的娇颜自是形成了心中最贪恋的模样。

最后诗人的一句「沙扬娜拉」可谓是点睛之笔了,一声充满了异域风情的道别,随着徐志摩飘到了那东瀛岛国,让全诗极其简练,却又不显得内容空洞粗浅,尽展志摩于作诗之道上的造诣。

酸柠檬嘿的回答:


「沙扬娜拉」是日语「再见」的音译,"最是那一低头的温柔/  象一朵水莲花/不胜凉风的娇羞"把日本女性那种特有的温柔和羞怯描绘得淋漓尽致。 徐志摩对这种温柔的女性有一种特有的喜爱。表达的是爱上了却又不得不分离的爱情。

《沙扬娜拉》表现了诗人对人生的诠释。「人生际遇,皆有天定。有时说是有缘却无缘;又有时说是无缘却有缘。

」生命就是这样,匆匆而来,又匆匆而去。时间流走了,就不能重新来过;缘分到头了,就不能过分强求。所以,有时候每一眼都是别离,每一天都有遗憾。

《沙扬娜拉》(赠日本女郎)这首诗以其简练的笔法,给读者留下较大的想象空间。开头一句「最是那一低头的温柔」,表现诗人对日本女郎柔情蜜意的深深眷恋。这位日本女郎在与诗人分别之际,似有不少话想说而叉羞于启齿,于是含情脉脉地低头鞠躬。

那种欲言又止的举动,正表现了日本女性的贤淑、温存与庄重。同是写离别,日本女郎与诗人告别,毕竟不同于中国女子与情人的告别,对作者自是别有一番情趣,所以诗人感慨系之,对此记忆犹新。

第二句用一个比喻「像一朵水莲花不胜凉风的娇羞」。以水莲花在凉风吹拂下的颤动作比,为了突出其柔媚的风致,进而刻画女郎的娴静与纯美。

但要看到,这句诗表面上写这位女郎的体态弱不禁风,其实是衬托女郎在离情别绪的内心痛楚,气氛孤单凄凉。通过这一比喻,读者的想象力即可超出现实的空间,飞翔得更加高远了。

热心网友的回答:


「沙扬娜拉」是日语「再见」的音译

️求徐志摩《沙扬娜拉》日文版

不超字的使用者名称的回答:


あの低く头を下げたしとやかさといったら、

スイレンの花が凉风に持ちこたえられないようにはにかんでいる。

一声、「お大事に」と言う。

一声、「お大事に」と言う。

あの「お大事に」ということばの中に甘い忧いがある。

-さよなら!

️沙扬娜拉是什么意思啊?

热心网友的回答:


徐志摩的诗歌,全文如下:(原载《志摩的诗》,2023年8月作者自费印行聚珍仿宋版线装本)

沙扬娜拉

——致日本女郎

徐志摩最是那一低头的温柔,

像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,

道一声珍重,道一声珍重,

那一声珍重里有蜜甜的忧愁—

沙扬娜拉!

①写于2023年5月陪泰戈尔访日期间。这是长诗《沙扬娜拉十八首》中的最后一

首。《沙扬娜拉十八首》收入2023年8月版《志摩的诗》,再版时删去前十七首(见《集

外诗集》),仅留这一首。沙扬娜拉,日语「再见」的音译。

2023年5月,泰戈尔、徐志摩携手游历了东瀛岛国。这次日本之行给他留下深刻的印象。在回国后撰写的《落叶》一文中,他盛讚日本人民在经历了毁灭性大**后,万众一心重建家园的勇毅精神,并呼吁中国青年「everlasting yea!

」——要永远以积极的态度对待人生!

这次扶桑之行的另一个纪念品便是长诗《沙扬娜拉》。最初的规模是18个小节,收入2023年8月版的《志摩的诗》。再版时,诗人拿掉了前面17个小节,只剩下题献为「赠日本女郎」的最后一个小节,便是我们看到的这首玲珑之作了。

也许是受泰戈尔耳提面命之故吧,《沙扬娜拉》这组诗无论在情趣和文体上,都明显受泰翁田园小诗的影响,所短的只是长者的睿智和彻悟,所长的却是浪漫诗人的灵动和风流情怀。诚如徐志摩后来在《猛虎集·序文》里所说的:「在这集子里(指《志摩的诗》)初期的汹涌性虽已消减,但大部分还是情感的无关拦的泛滥,……」不过这情实在是「滥」得可以,「滥」得美丽,特别是「赠日本女郎」这一节,那萍水相逢、执手相看的朦胧情意,被诗人淋漓尽致地发挥出来。

诗的伊始,以一个构思精巧的比喻,描摹了少女的娇羞之态。「低头的温柔」与「水莲花不胜凉风的娇羞」,两个并列的意象妥贴地重叠在一起,人耶?花耶?

抑或花亦人,人亦花?我们已分辨不清了,但感到一股朦胧的美感透彻肺腑,象吸进了水仙花的香气一样。接下来,是阳关三叠式的互道珍重,情透纸背,浓得化不开。

「甜蜜的忧愁」当是全诗的诗眼,使用矛盾修辞法,不仅拉大了情感之间的张力,而且使其更趋于饱满。「沙扬娜拉」是迄今为止对日语「再见」一词最美丽的移译,既是杨柳依依的挥手作别,又彷彿在呼唤那女郎温柔的名字。悠悠离愁,千种风情,尽在不言之中!

这诗是简单的,也是美丽的;其美丽也许正因为其简单。诗人仅以廖廖数语,便构建起一座审美的舞台,将司空见惯的人生戏剧搬演上去,让人们品味其中亘古不变的世道人情!这一份驾诗驭词的功力,即使在现代诗人中也是罕有其匹的。

而隐在诗后面的态度则无疑是:既然岁月荏苒,光阴似箭,我们更应该以审美的态度,对待每一寸人生!

keekr 君,请不要侮辱诗人 他只是去日本而已,什么那些东西纯属无稽之谈 诗人为人很正直的.1924年5月,泰戈尔 徐志摩携手游历了东瀛岛国。这次日本之行给他留下深刻的印象。在回国后撰写的 落叶 一文中,他盛讚日本人民在经历了毁灭性大 后,万众一心重建家园的勇毅精神,并呼吁中国青年 everlas...

这是诗人随泰戈尔访日后的感怀之作。诗人捕捉到的是女郎道别时一剎那的版 姿态,温柔 权娇羞 蜜甜的忧愁 準确地传达出少女楚楚动人的韵致以及依依惜别的情怀,不胜凉风 的水莲花的比喻也恰如其分,最终使诗人对日本之行的观感定格在 水莲花 般的少女 一低头 的温柔之中。不设统一答案 徐志摩的另一首离别诗 沙扬...

诗歌名称 赠日本女郎 最是那一低头的温柔,象一朵水莲花不胜凉风的娇羞,道一声珍重,道一声珍重,那一声珍重里有蜜甜的忧愁 沙扬娜拉!赠日本女郎 最是那一低头的温柔,象一朵水莲花不胜凉风的娇羞,道一声珍重,道一声珍重,那一声珍重里有蜜甜的忧愁 沙扬娜拉!徐志摩的撒扬那拉全文 赠日本女郎 最是那一低头的温...

转载请注明原文地址:https://www.aspcms.cn/baike/1596743.html
00

热门资讯