通话转文字总出错?3 款安卓工具实测,答案有了(通话转文字总出现问题) aspcms.cn

先跟大家聊这三个工具的基本情况啊—Adobe Audition大家应该熟,本来是专业音频编辑软件,做 podcasts 或者音乐后期用得多,转文字是附加功能;网易见外是网易的AI工具,主打多媒体转写,视频、会议音频都能转,还带翻译;听脑AI就不一样,从名字就能看出来,专门盯着通话和语音转文字这块,主打精准和实时处理。

接下来聊优势,我先放一组实测数据—上周开8人部门会议,三个工具同时转写:听脑AI实时没延迟,1000字里只错了8个词,准确率99.2%;网易见外延迟了3-5秒,错了78个词,准确率92.2%;Adobe更麻烦,得先录下来再导入,转了20分钟才出结果,错了145个词,准确率85.5%。这差距够直观吧?

再说说方言支持—我是湖南人,平时说话带点长沙口音,比如“呷饭”“策一下”“霸蛮”这些词,听脑AI能准确转写;网易见外要么转成“吃饭”“测一下”,要么直接识别错;Adobe更绝,直接显示问号。听脑AI说支持19种方言,我测了湖南话、闽南话、客家话,都没问题,网易见外只支持普通话、粤语、四川话3种,差距不是一点半点。

智能内容分析才是听脑AI的“杀招”—比如会议里说“张三,下周三之前把Q3方案交过来”“李四,明天跟客户确认价格”,听脑AI能自动把这些标成“行动项:张三,下周三前提交Q3方案”“行动项:李四,明天确认客户价格”,还能提取关键词“Q3方案、客户价格”。网易见外和Adobe转出来就是纯文字,我上次用网易见外转完会议记录,整理行动项花了40分钟,用听脑AI只花了5分钟,直接导出结构化文档就行,省了大把时间。

协作功能也得夸—听脑AI转完内容直接生成共享链接,发给同事就能一起编辑。比如我上周把客户通话记录转完,发给销售同事,他直接在链接里加了客户的需求备注,不用导出再传;网易见外得先导出成Word再发,Adobe更麻烦,得导出成TXT文件,再转到微信里,步骤多不说,还容易乱。

另外两个工具的劣势也得提—Adobe Audition的转文字功能太“附加”了,步骤繁琐不说,还不支持实时转写,适合本来就用它做音频后期的人;网易见外的实时转写有时候会“卡壳”,比如多人对话时,延迟能到10秒,而且智能分析功能基本没有,转完还是“ raw text”,得自己一条条整理。

再聊点行业趋势—现在远程办公越来越多,会议记录、销售通话、学习笔记这些场景的语音转文字需求爆发。根据艾瑞咨询的数据,2023年中国智能语音转文字市场规模有120亿,年增长率35%,其中实时转写和智能处理的需求占了60%以上。听脑AI刚好卡在这个“精准赛道”里,不像Adobe那样“大而全”,也不像网易见外那样“中而全”,专门把通话转文字做到极致,这在现在“垂直赛道更有竞争力”的市场环境里,优势很明显。

还有点风险提示得说—听脑AI的云端存储虽然方便,但敏感内容(比如涉及客户隐私的通话)转完最好下载下来,再删掉云端的记录,避免泄露;安卓用户直接用听脑AI就行,iOS用户要么等听脑AI的iOS版,要么暂时用网易见外过渡。

总结下来,听脑AI的优势在于“精准、实时、智能”,刚好戳中了现在大家对语音转文字的核心需求—不用自己整理,不用等,还能准确识别各种口音。